Jeremia 46:14

SVVerkondigt in Egypte, en doet het horen te Migdol; doet het ook horen te Nof en Tachpanhes; zegt: Stelt er u naar, en maakt u gereed, want het zwaard heeft verteerd, wat rondom u is.
WLCהַגִּ֤ידוּ בְמִצְרַ֙יִם֙ וְהַשְׁמִ֣יעוּ בְמִגְדֹּ֔ול וְהַשְׁמִ֥יעוּ בְנֹ֖ף וּבְתַחְפַּנְחֵ֑ס אִמְר֗וּ הִתְיַצֵּב֙ וְהָכֵ֣ן לָ֔ךְ כִּֽי־אָכְלָ֥ה חֶ֖רֶב סְבִיבֶֽיךָ׃
Trans.hagîḏû ḇəmiṣərayim wəhašəmî‘û ḇəmiḡədwōl wəhašəmî‘û ḇənōf ûḇəṯaḥəpanəḥēs ’imərû hiṯəyaṣṣēḇ wəhāḵēn lāḵə kî-’āḵəlâ ḥereḇ səḇîḇeyḵā:

Algemeen

Zie ook: Egypte, Memphis, Migdol (plaats), Tachpanhes, Zwaard

Aantekeningen

Verkondigt in Egypte, en doet het horen te Migdol; doet het ook horen te Nof en Tachpanhes; zegt: Stelt er u naar, en maakt u gereed, want het zwaard heeft verteerd, wat rondom u is.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

הַגִּ֤ידוּ

Verkondigt

בְ

-

מִצְרַ֙יִם֙

in Egypte

וְ

-

הַשְׁמִ֣יעוּ

en doet het horen

בְ

-

מִגְדּ֔וֹל

te Migdol

וְ

-

הַשְׁמִ֥יעוּ

doet het ook horen

בְ

-

נֹ֖ף

te Nof

וּ

-

בְ

-

תַחְפַּנְחֵ֑ס

en Táchpenes

אִמְר֗וּ

zegt

הִתְיַצֵּב֙

Stelt er naar

וְ

-

הָכֵ֣ן

en maakt gereed

לָ֔ךְ

-

כִּֽי־

-

אָכְלָ֥ה

heeft verteerd

חֶ֖רֶב

want het zwaard

סְבִיבֶֽיךָ

wat rondom


Verkondigt in Egypte, en doet het horen te Migdol; doet het ook horen te Nof en Tachpanhes; zegt: Stelt er u naar, en maakt u gereed, want het zwaard heeft verteerd, wat rondom u is.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!